Once upon a time there was....iraniansongstranslations.blogspot.com

Corrected song version is here: page 10


05 March 2010

Shab shode (Its night/Night has come) شب شده by Alireza Gharekhani علیرضا قره خانی

 
 

Transaltion: Shaya

بازم شب شد و این دل بیقراره
Bazam shab shodo in del bi gharareh
Its night again and this (my) heart is restless
دلم طاقت دوریتو نداره
Delam taghate doorito nadare
My heart cant endure” to stay far from you”(when you’re far from me)
ببخش این عاشق پر اشتباه رو
Bebakhsh in asheghe por eshtebah ro
Forgive your erroneous lover
به قلب خسته جون بده دوباره
be ghableb khaste joon bedeh dobare
Give another life to my tired heart
آخه چطور دلت اومد تنهام بزاری
akhe chetor delet oomad tanham bezari?
How did your heart let you leave me?
تو بازی زمونه جام بزاری
too baize zamoone jam bezari?
And leave me alone in the game of life?
تو بی من بری من بی تو می میرم
to bi man beri man bi to mimiram
If you leave me alone (if you leave here without me) I’ll die without you
آخه شده بودی عزیز ترینم
akhe shode boodi aziz tarinam
Because you was the best one (most important person) for me
شب و غم و من ابر پاره پاره
shabo ghamo mano abre pareh pareh
Night, sadness, me and clouds (dark clouds)
آسمون داره واسم یه ریز می باره
asemoon dare vasam ye riz mibare
The sky is crying (raining) for me without stopping
رفتی و حالا اشک خیس ابرها
raftio hala ashke khise abrha
You left and now, the wet tears of clouds
گریه هاتو یاد من می یاره
Gerye hato yade man miyare
Remind me your crying
یاد چشمات داره منو دیوونه می کنه
yade cheshmat dare man ro divoone mikone
Remembering your eyes makes me feel crazy
با غصه ها داره منو همخونه می کنه
ba ghose ha dare mano hamkhoone mikone
It makes me live with (be homemade) despondence
اون دیگه طاقت موندن نداره
Oon dige taghate moondan nadare
It cant live here anymore
دیوونه یه بیقراه بیقراره بیقراره
divooneye bigharare
Its crazy and restless

 

 

0 comments: